小月初长 2007-12-30 21:17
岁月留声机:在花园深处,吾爱与我曾经相遇...
[align=center][media=mp3,30,20,1]HTTP://podcache.cctv.com/published1/2007/01/22/pub1169436284195.mp3[/media][img]http://bbs.chinaswim.com/attachment/Mon_0712/117_79809_55099a1ef88121d.jpg[/img][/align]
[align=center][size=4][color=pink]一首和Yeats(叶慈)的同名诗歌
谱曲而成的曲子
它的背景音乐是以竖琴为主
给人一股清新的感受
曲调唯美动人
叶慈和爱尔兰风笛
在柔和的旋律和优美的声音中
似乎看到了在沙莉花园里
穿着亚麻白裙的少女和她的爱人缓缓地走过
他们相遇 相知 然后擦肩而过,
在爱情弥漫的时空里 一切都在缓缓的发酵……
[/color][/size][/align][align=center][size=2][color=pink]演唱:藤田惠美
作词: Yeats(叶慈,1865-1939,爱尔兰剧作家、诗人
,获1923年诺贝尔文学奖)
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
But I, being young and foolish, with her would not agree.
但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。[/color][/size][/align][align=center][size=2][color=#ffc0cb][/color][/size] [/align][align=center]
[/align]
宝儿 2007-12-31 22:44
冬日的深夜,暖暖的卧室,闭上眼睛去仔细聆听,那是来自天外的声音
鼠宝妈妈 2008-2-18 09:46
[004] [004] [004] [004] [004]